47 способов извиниться по английски

1. Обратите внимание на такие фразы, как I’m sorry I’m late, Sorry I forgot to call you. В разговорной речи союз that, соединяющий главное и придаточное дополнительное предложения обычно опускается.
2. Предложения типа Sorry I forgot, Sorry I didn’t do it произносятся с нисходящей интонацией, при этом глагол to be (I вместо I’m) в разговорной речи часто опускается.
3. Should — модальный глагол. Он используется с perfect infinitive (have done), когда выражается сожаление о несделанном или упрек: You should have done it. You shouldn’t have said it.
4. Американцы, как правило, извиняются в тех же случаях, что и мы. Извиняются также за своих детей, когда те шалят, чихают, кашляют и т.п. Можно также использовать выражения Excuse me и Pardon me; кроме того, эти два выражения часто используются для привлечения внимания, вместо обращения.
I’m sorry. — Я хотел бы извиниться.
I’m very sorry. — Я хотел бы извиниться.

I’m really sorry. — Я хотел бы извиниться.
Excuse me. — Я хотел бы извиниться.
I apologize. — Я хотел бы извиниться.
I beg your pardon. — Я хотел бы извиниться.
I’m sorry I’m late. — Прошу прощения за опоздание.
Excuse me for being late. — Прошу прощения за опоздание.
Excuse me for a moment. — Извините, я отойду на минутку.
Sorry about yesterday. — Извините за вчерашнее.
I’m sorry, I forgot it. — Извините, я забыл.
I’m sorry, I forgot to call you. — Извините, я забыл позвонить вам.
I’m sorry, I forgot to call on you. — Извините, я забыл зайти к вам.
I’m sorry, I forgot to write you. — Извините, я забыл написать вам.
I’m sorry, I forgot to tell you. — Извините, я забыл рассказать вам.
I’m sorry, I forgot to pass the book to you. — Извините, я забыл передать вам книгу.
I’m sorry, I forgot to answer your letter. — Извините, я забыл ответить на ваше письмо.
I’m sorry, I forgot to send you e-mail. — Извините, я забыл отправить вам письмо по электронной почте.
I apologize for losing my temper. — Прошу прощения за свою горячность.
I’m sorry, I didn’t mean to hurt your feelings. — Извините, я не хотел задеть ваши чувства.
It’s all my fault. — Это все моя вина.
Sorry, it’s my fault. — Извините, это я виноват. (обычно говорится, если вы столкнулись с человеком)
I’m sorry, I did it. — Извините, я сделал это.
I’m sorry, I said it. — Извините, я сказал это.
I’m sorry, I wrote it. — Извините, я написал это.
I’m sorry, I didn’t do it. — Извините, я не сделал этого.
I’m sorry, I didn’t say it. — Извините, я не сказал этого.
I’m sorry, I didn’t write it. — Извините, я не написал этого.
I should have done it. — Мне следовало это сделать.
I shouldn’t have done it. — Мне не следовало этого делать.
It’s all right. — Ничего. Все в порядке.
That’s all right. — Ничего. Все в порядке.
It’s OK. — Ничего. Все в порядке.
That’s OK. — Ничего. Все в порядке.
That’s quite all right. — Ничего. Все в порядке.
Never mind. — Не берите в голову. Забудьте об этом.
Think nothing of it. — Не берите в голову. Забудьте об этом.
It doesn’t matter. — Это не имеет никакого значения.
Don’t worry (about it). — Не беспокойтесь (об этом).
It’s not your fault. — Это не ваша вина.
It’s not important. — Это не важно.
It’s not so important. — Это не так уж и важно.
Don’t’ worry. You couldn’t help it. — Не беспокойтесь. Вы ничего не могли поделать.
It doesn’t’ matter, honestly. — Честное слово, это не так уж и важно.
It’s been a long time. — Давненько не виделись.
I haven’t seen you for a long time. — Давненько не виделись.
I haven’t seen you for ages. — Давненько не виделись.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *